Статьи:Торжественный вечер в честь 120-летия со дня рождения Сяо Саня (Эми Сяо) — различия между версиями

Материал из РЕГИОНАЛЬНЫЙ САЙТ ШКОЛЫ ВИКТОРА СЯО. КРАСНОДАР. КОМПЛЕКС ШИ МИНА. ТАЙЦЗИ-ЦЮАНЬ.

Перейти к: навигация, поиск
 
(не показана одна промежуточная версия этого же участника)
Строка 9: Строка 9:
 
== ''Торжественный вечер, посвященный 120-летию со дня рождения Сяо Саня — известного поэта, писателя и общественного деятеля.'' ==
 
== ''Торжественный вечер, посвященный 120-летию со дня рождения Сяо Саня — известного поэта, писателя и общественного деятеля.'' ==
 
<small>
 
<small>
'''''Порядок ведения вечера, посвященного 120-летию со дня рождения Сяо Саня (Эми Сяо). Использованы [http://orkd.ifes-ras.ru/index.php?mact=News,cntnt01,detail,0&cntnt01articleid=250&cntnt01origid=51&cntnt01returnid=51| материалы сайта Общества российско-китайской дружбы.] '''''
+
'''''Порядок ведения вечера, посвященного 120-летию со дня рождения Сяо Саня (Эми Сяо). При подготовке данной статьи были использованы материалы [http://orkd.ifes-ras.ru/index.php?mact=News,cntnt01,detail,0&cntnt01articleid=250&cntnt01origid=51&cntnt01returnid=51| сайта Общества российско-китайской дружбы]и фотографии, опубликованные на [http://world.people.com.cn/n1/2016/1126/c1002-28897552.html <!--|--> сайте газеты "Жэньминь Жибао"(人民网).] Я также размещаю небольшой отрывок видеоролика выступления Г.В.Куликовой и фотографию, опубликованную ОРКД, которые были отредактированы нашей Студией. ''''' </small>
 
<br/>
 
<br/>
 
[[Файл:2016_11_0.jpg|center|750px|thumb|Вечер, посвященный 120-летию со дня рождения Сяо Саня.]]
 
[[Файл:2016_11_0.jpg|center|750px|thumb|Вечер, посвященный 120-летию со дня рождения Сяо Саня.]]
Строка 20: Строка 20:
 
Уважаемый Полномочный министр  Посольства КНР в РФ господин Чжан Сяо!<br/>
 
Уважаемый Полномочный министр  Посольства КНР в РФ господин Чжан Сяо!<br/>
 
Уважаемый советник Цзян Сяоян!<br/>
 
Уважаемый советник Цзян Сяоян!<br/>
Дорогие друзья!<br/>
+
Дорогие друзья!
 
<br/>
 
<br/>
 
10 октября 2016 г. исполнилось 120 лет со дня рождения Сяо Саня — известного китайского поэта, писателя и публициста, общественного деятеля, большого друга нашей страны.<br/>
 
10 октября 2016 г. исполнилось 120 лет со дня рождения Сяо Саня — известного китайского поэта, писателя и публициста, общественного деятеля, большого друга нашей страны.<br/>
  
Сегодня Общество российско-китайской дружбы и Институт Дальнего Востока РАН проводят вечер, посвященный 120-летию со дня рождения Сяо Саня.<br/>
+
Сегодня Общество российско-китайской дружбы и Институт Дальнего Востока РАН проводят вечер, посвященный 120-летию со дня рождения Сяо Саня.
 +
 
 +
Разрешите приветствовать прибывших к нам из Пекина наших дорогих гостей: Сяо Лиана — старшего сына и Сяо Ху — старшего внука Сяо Саня.
 +
 
 +
<!--{| width='100%' cellspacing='10px' cellpadding='10px' align='center'
 +
|-
 +
| <wikiflv'>/images/7/78/XiaoSan120_ORKD.flv‎</wikiflv>
 +
| .<br/>
 
<br/>
 
<br/>
Разрешите приветствовать прибывших к нам из Пекина наших дорогих гостей: Сяо Лиана — старшего сына и Сяо Ху — старшего внука Сяо Саня.<br/>
+
|}-->
  
 
Мы приветствуем также сотрудников Посольства Китайской Народной Республики в Российской Федерации во главе с Чжан Сяо — Полномочным министром Посольства Китайской Народной Республики в Российской Федерации, Цзян Сяояна — советника и группу дипломатов Посольства КНР в РФ, а также представителей китайских и российских СМИ, всех участников вечера.<br/>
 
Мы приветствуем также сотрудников Посольства Китайской Народной Республики в Российской Федерации во главе с Чжан Сяо — Полномочным министром Посольства Китайской Народной Республики в Российской Федерации, Цзян Сяояна — советника и группу дипломатов Посольства КНР в РФ, а также представителей китайских и российских СМИ, всех участников вечера.<br/>
Строка 126: Строка 133:
 
Но все это не помешало в годы «культурной революции» Сяо Саня и Еву Сяо как советских шпионов посадить в одиночные камеры. В течение 7 лет они ничего не знали друг о друге.<br/>
 
Но все это не помешало в годы «культурной революции» Сяо Саня и Еву Сяо как советских шпионов посадить в одиночные камеры. В течение 7 лет они ничего не знали друг о друге.<br/>
  
Все дети  Сяо Саня и Евы также были подвергнуты наказаниям, так называемому «трудовому перевоспитанию», они не имели возможности видеться с родителями. Только в 1973 г. они получили возможность встретиться с отцом, а в 1974 г.—с мамой.<br/>
+
Все дети  Сяо Саня и Евы также были подвергнуты наказаниям, так называемому «трудовому перевоспитанию», они не имели возможности видеться с родителями. Только в 1973 г. они получили возможность встретиться с отцом, а в 1974 г. — с мамой.<br/>
 +
 
 +
Сяо Сань был освобожден из тюрьмы в 1974 г., в 1979 г. — реабилитирован, также стало и с Евой Сяо.<br/>
 +
 
 +
После освобождения из тюрьмы Сяо Сань и Ева стали продолжать заниматься своим любимым делом. Сяо Сань—литературной деятельностью, а Ева Сяо — фотосъемками.
 +
Ева организовала экспонирование своих работ не только в Китае, но и  в Германии, Франции, Швеции. Ее выставки были показаны и в Советском Союзе.<br/>
 +
 
 +
Все ее выставки рассказывали о Китае, его природе, людях, как она говорила, великих тружениках. В каждой выставке обязательно присутствовали фотографии Сяо Саня. Это было еще одним подтверждением ее большой любви к китайскому патриоту, революционеру, поэту и публицисту.<br/>
  
Сяо Сань был освобожден из тюрьмы в 1974 г., в 1979 г.—реабилитирован, также стало и с Евой Сяо.
 
После освобождения из тюрьмы Сяо Сань и Ева стали продолжать заниматься своим любимым делом. Сяо Сань—литературной деятельностью, а Ева Сяо—фотосъемками.
 
Ева организовала экспонирование своих работ не только в Китае, но и  в Германии, Франции, Швеции. Ее выставки были показаны и в Советском Союзе.
 
Все ее выставки рассказывали о Китае, его природе, людях, как она говорила, великих тружениках. В каждой выставке обязательно присутствовали фотографии Сяо Саня. Это было еще одним подтверждением ее большой любви к китайскому патриоту, революционеру, поэту и публицисту.
 
 
Когда у нее спрашивали о Китае, она всегда говорила, что несмотря на многие трудности, которые выпали на ее долю, она любит Китай, любит Сяо Саня, любит их общее дело.
 
Когда у нее спрашивали о Китае, она всегда говорила, что несмотря на многие трудности, которые выпали на ее долю, она любит Китай, любит Сяо Саня, любит их общее дело.
Ева Сяо ушла из жизни в 2001 г. До последних своих дней она была предана Китаю—своей второй Родине, Сяо Саню, человеку, который, по ее словам, всю свою жизнь был патриотом, боролся за светлое будущее своей страны, и он верил в то, что так будет!»
+
Ева Сяо ушла из жизни в 2001 г. До последних своих дней она была предана Китаю — своей второй Родине, Сяо Саню, человеку, который, по ее словам, всю свою жизнь был патриотом, боролся за светлое будущее своей страны, и он верил в то, что так будет!»<br/>
  
[[Файл:2016_11_3.jpg|300px|thumb|left|]]
 
  
После выступления Г. В. Куликовой перед собравшимися, до предела заполнившими Культурно-информационный центр, выступил тепло встреченный участниками собрания Полномочный министр Посольства  КНР в РФ господин Чжан Сяо.
+
 
+
[[Файл:2016_11_1.jpg|300px|thumb|left|]] '''После выступления Г.В. Куликовой перед собравшимися,<br/> до предела заполнившими Культурно-информационный центр, выступил тепло встреченный участниками<br/> собрания Полномочный министр Посольства  КНР в РФ господин Чжан Сяо'''.<br/>
«Я очень рад сегодняшней возможности присутствовать на мероприятии, посвященном 120-летию со дня рождения великого поэта, одного из первых революционеров и коммунистов, одного из видных деятелей Китая в области поэзии и литературы.
+
<br/>
Я от имени Посольства КНР в РФ, от имени Чрезвычайного и Полномочного Посла Ли Хуэя хотел бы поблагодарить Общество российско-китайской дружбы за организацию этого вечера и поблагодарить Вас, дорогие друзья, что Вы нашли время для участия в мероприятии.
+
«Я очень рад сегодняшней возможности присутствовать на мероприятии, посвященном 120-летию со дня рождения великого поэта, одного из первых революционеров и коммунистов, одного из видных деятелей Китая в области поэзии и литературы.<br/>
Галина Вениаминовна  только что сказала, что Сяо Сань был великим патриотом, выдающимся писателем Китая. Годы его жизни совпали с суровыми страницами истории Китая.
+
 
Вы знаете, что после Опиумной войны Китай постепенно превратился в полуколониальную, полуфеодальную страну. Страна была раздроблена, народ был практически порабощен. И в эти трудные годы исключительно много  высокоидейных людей вели упорный бой; они не желая этого порядка поднимали свой народ на борьбу за освобождение, за национальную независимость, на борьбу против империалистической агрессии.
+
Я от имени Посольства КНР в РФ, от имени Чрезвычайного и Полномочного Посла Ли Хуэя хотел бы поблагодарить Общество российско-китайской дружбы за организацию этого вечера и поблагодарить Вас, дорогие друзья, что Вы нашли время для участия в мероприятии.<br/>
В те годы Сяо Сань, увлекаясь идеями марксизма-леннизма, естественно,  бросил свои взоры  на первое в мире социалистическое государство—Советский Союз. Он загорелся желанием попасть в эту страну, потому, что он знал из советской литературы, что в этой стране нет дискриминации, нет места эксплуатации человека человеком, что в этой стране все равны. Его мечта осуществилась. Он приехал в Москву и поступил в КУВТ. Он получил уникальную возможность на месте изучить идеи марксизма-ленинизма. Все то, что он увидел и услышал, он решил применить у себя на Родине.
+
 
Сяо Сань сделал великое дело. Вместе со своими товарищами он перевел на китайский язык «Интернационал». Интернационал стал доступен для китайского народа. Эта песня сыграла удивительную роль в распространении теории марксизма-ленинизма в Китае, в пробуждении народных масс Китая на борьбу за освобождение, стала немаловажным фактором в завоевании Компартией окончательной победы в 1949 г.
+
Галина Вениаминовна  только что сказала, что Сяо Сань был великим патриотом, выдающимся писателем Китая. Годы его жизни совпали с суровыми страницами истории Китая.<br/>
Сяо Сань был действительно выдающимся и гениальным поэтом и писателем.
+
 
В годы жизни  в Москве он много занимался творчеством: он много писал, переводил. Он воспевал победы китайского народа, китайской Компартии, он воспевал китайско-советскую дружбу, он хотел чтобы наши страны, наши народы еще больше укрепляли взаимодействие, помогали друг другу, чтобы две великие державы, два братских народа всегда стояли вместе.
+
Вы знаете, что после Опиумной войны Китай постепенно превратился в полуколониальную, полуфеодальную страну. Страна была раздроблена, народ был практически порабощен. И в эти трудные годы исключительно много  высокоидейных людей вели упорный бой; они не желая этого порядка поднимали свой народ на борьбу за освобождение, за национальную независимость, на борьбу против империалистической агрессии.<br/>
+
 
Сяо Сань также в  это время проделал очень большую работу по ознакомлению советских людей с китайской литературой, современной и классической, а также передовой китайской общественности с советскими писателями. Можно с полным основанием сказать, что он был одним из первых активистов китайско-советской народной дипломатии.
+
В те годы Сяо Сань, увлекаясь идеями марксизма-ленинизма, естественно,  бросил свои взоры  на первое в мире социалистическое государство—Советский Союз. Он загорелся желанием попасть в эту страну, потому, что он знал из советской литературы, что в этой стране нет дискриминации, нет места эксплуатации человека человеком, что в этой стране все равны. Его мечта осуществилась. Он приехал в Москву и поступил в КУВТ. Он получил уникальную возможность на месте изучить идеи марксизма-ленинизма. Все то, что он увидел и услышал, он решил применить у себя на Родине.<br/>
Я хотел бы подчеркнуть, что Сяо Сань был преданным коммунистом. Несмотря на то, что он и его семья подверглись преследованиям в годы так называемой культурной революции, несмотря на неимоверные страдания детей, он никогда не сомневался в том выборе, который он сделал для себя и своей страны.
+
 
Он сохранил свои политические идеи вплоть до последних дней жизни.
+
Сяо Сань сделал великое дело. Вместе со своими товарищами он перевел на китайский язык «Интернационал». Интернационал стал доступен для китайского народа. Эта песня сыграла удивительную роль в распространении теории марксизма-ленинизма в Китае, в пробуждении народных масс Китая на борьбу за освобождение, стала немаловажным фактором в завоевании Компартией окончательной победы в 1949 г.<br/>
Он хотел, чтобы наши страны, наши народы всегда жили в мире, согласии и дружбе, были навсегда верными друзьями, хорошими партнерами. Он посвятил всего себя, свою жизнь этим великим идеям.
+
 
 +
Сяо Сань был действительно выдающимся и гениальным поэтом и писателем.<br/>
 +
 
 +
В годы жизни  в Москве он много занимался творчеством: он много писал, переводил. Он воспевал победы китайского народа, китайской Компартии, он воспевал китайско-советскую дружбу, он хотел чтобы наши страны, наши народы еще больше укрепляли взаимодействие, помогали друг другу, чтобы две великие державы, два братских народа всегда стояли вместе. <br/>
 +
 
 +
Сяо Сань также в  это время проделал очень большую работу по ознакомлению советских людей с китайской литературой, современной и классической, а также передовой китайской общественности с советскими писателями. Можно с полным основанием сказать, что он был одним из первых активистов китайско-советской народной дипломатии.<br/>
 +
 
 +
Я хотел бы подчеркнуть, что Сяо Сань был преданным коммунистом. Несмотря на то, что он и его семья подверглись преследованиям в годы так называемой культурной революции, несмотря на неимоверные страдания детей, он никогда не сомневался в том выборе, который он сделал для себя и своей страны.<br/>
 +
 
 +
Он сохранил свои политические идеи вплоть до последних дней жизни.<br/>
 +
 
 +
Он хотел, чтобы наши страны, наши народы всегда жили в мире, согласии и дружбе, были навсегда верными друзьями, хорошими партнерами. Он посвятил всего себя, свою жизнь этим великим идеям.<br/>
 
   
 
   
 
Дорогие друзья, сегодня российские отношения всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия переживают лучший период за всю историю.
 
Дорогие друзья, сегодня российские отношения всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия переживают лучший период за всю историю.
Буквально на днях на полях форума АТЭС состоялась встреча наших двух лидеров, а в Санкт-Петербурге состоялась встреча наших двух премьеров. Был намечен грандиозный план сотрудничества на ближайшую перспективу, на ближайшее десятилетие, и именно нам с Вами предстоит ведение работы по реализации этих договоренностей, которые наметили наши лидеры».
+
Буквально на днях на полях форума АТЭС состоялась встреча наших двух лидеров, а в Санкт-Петербурге состоялась встреча наших двух премьеров. Был намечен грандиозный план сотрудничества на ближайшую перспективу, на ближайшее десятилетие, и именно нам с Вами предстоит ведение работы по реализации этих договоренностей, которые наметили наши лидеры».<br/>
 +
<br/>
  
[[Файл:2016_11_4.jpg|300px|thumb|left|]]  
+
[[Файл:2016_11_4.jpg|300px|thumb|left|]] '''Выступивший на собрании старший сын Сяо Саня Сяо Лиан начал свое выступление с выражения благодарности Обществу российско-китайской дружбы и Институту Дальнего Востока РАН за организацию вечера, посвященного 120-летию о дня рождения его отца Сяо Саня.''' Он выразил особую благодарность за интересное и яркое выступление Г.В. Куликовой, которая не только давно и много сделала и делает для того, чтобы народы Китая и России лучше знали и понимали друг друга, но она является другом многих и многих китайцев, в первую очередь, «китайских ивановцев», в том числе и его семьи.<br/>
Выступивший на собрании старший сын Сяо Саня Сяо Лиан начал свое выступление с выражения благодарности Обществу российско-китайской дружбы и Институту Дальнего Востока РАН за организацию вечера, посвященного 120-летию о дня рождения его отца Сяо Саня. Он выразил особую благодарность за интересное и яркое выступление Г.В. Куликовой, которая не только давно и много сделала и делает для того, чтобы народы Китая и России лучше знали и понимали друг друга, но она является другом многих и многих китайцев, в первую очередь, «китайских ивановцев», в том числе и '''нашей''' семьи.
+
  
Сяо Лиан рассказал о роде Сяо, ведущим свое летоисчисление с XVI века, о тесных связях семьи Сяо Саня с Мао Цзэдуном, их совместной революционной деятельности в 20-е гг. прошлого столетия, о поэтическом творчестве вождя китайской революции.
+
Сяо Лиан рассказал о роде Сяо, ведущим свое летоисчисление с XVI века, о тесных связях семьи Сяо Саня с Мао Цзэдуном, их совместной революционной деятельности в 20-е гг. прошлого столетия, о поэтическом творчестве вождя китайской революции.<br/>
Он остановился на исключительно теплых чувствах, которые Сяо Сань всегда питал к нашей стране, о его дружбе со многими советскими писателями и поэтами, в том числе с Фадеевым, Эренбургом, Симоновым, Верта, Тихоновым, Шолоховым, Полевым, Василевской, Корнейчуком, Роговым, Роммом и др.
+
Эту дружбу он пронес через всю свою жизнь.
+
Рассказал он также о том, что среди его друзей был не один десяток известных, передовых в 20-30-е гг. годы прошлого столетия зарубежных писателей и поэтов. Это общение происходило не только на конгрессах Всемирного совета мира, участником которых от КНР был Сяо Сань, но и в ходе личных контактов, как путем переписки в годы жизни Сяо Саня в Советском Союзе, так и о время съездов писателей СССР. Все это был возможно потому, что Сяо Сань мог свободно объясняться с зарубежными друзьями на французском, английском, немецком и чешском языках.
+
«Мой отец Сяо Сань был настоящим народным дипломатом, который своей деятельностью множил друзей китайского народа за рубежами нашей страны. Это он завещал и нам, своим детям. И я, и мой брат Сяо Вэйцзя является членами правления Общества китайско-российской дружбы и, продолжая дело отца, мы стараемся участвовать в укреплении дружбы и сотрудничества между нашими странами и народами», –этими словами Сяо Лиан закончил свое выступление.
+
  
[[Файл:2016_11_5.jpg|300px|thumb|left|]]
+
Он остановился на исключительно теплых чувствах, которые Сяо Сань всегда питал к нашей стране, о его дружбе со многими советскими писателями и поэтами, в том числе с Фадеевым, Эренбургом, Симоновым, Верта, Тихоновым, Шолоховым, Полевым, Василевской, Корнейчуком, Роговым, Роммом и др.<br/>
 +
 
 +
Эту дружбу он пронес через всю свою жизнь.<br/>
 +
 
 +
Рассказал он также о том, что среди его друзей был не один десяток известных, передовых в 20-30-е гг. годы прошлого столетия зарубежных писателей и поэтов. Это общение происходило не только на конгрессах Всемирного совета мира, участником которых от КНР был Сяо Сань, но и в ходе личных контактов, как путем переписки в годы жизни Сяо Саня в Советском Союзе, так и о время съездов писателей СССР. Все это был возможно потому, что Сяо Сань мог свободно объясняться с зарубежными друзьями на французском, английском, немецком и чешском языках.<br/>
 +
 
 +
«Мой отец Сяо Сань был настоящим народным дипломатом, который своей деятельностью множил друзей китайского народа за рубежами нашей страны. Это он завещал и нам, своим детям. И я, и мой брат Сяо Вэйцзя является членами правления Общества китайско-российской дружбы и, продолжая дело отца, мы стараемся участвовать в укреплении дружбы и сотрудничества между нашими странами и народами», –этими словами Сяо Лиан закончил свое выступление.<br/>
 +
<br/>
 +
<br/>
 +
 
 +
<!--[[Файл:2016_11_5.jpg|300px|thumb|left|]]
 
[[Файл:2016_11_6.jpg|300px|thumb|left|]]  
 
[[Файл:2016_11_6.jpg|300px|thumb|left|]]  
[[Файл:2016_11_7.jpg|300px|thumb|left|]]  
+
[[Файл:2016_11_7.jpg|300px|thumb|left|]]
[[Файл:2016_11_1.jpg|300px|thumb|left|]]  
+
[[Файл:2016_11_3.jpg|300px|thumb|left|]] -->
Участвующий в вечере Д. Кребс – историк, выпускник Тамбовской академии, руководитель школы Тайцзицюань в г. Тамбов огласил приветственный адрес к участникам вечера от своего китайского наставника—сына Сяо Саня Сяо Вэйцзя.
+
'''Участвующий в вечере Д. Кребс – историк, выпускник Тамбовской академии, руководитель школы Тайцзицюань в г. Тамбов огласил приветственный адрес к участникам вечера от своего китайского наставника — сына Сяо Саня Сяо Вэйцзя.'''<br/>
 +
<br/>
 
«Дорогие сотрудники Общества российско-китайской дружбы и Института Дальнего Востока!
 
«Дорогие сотрудники Общества российско-китайской дружбы и Института Дальнего Востока!
Дорогая Галина Вениаминовна! Дорогой посол КНР! Дорогие друзья!
+
Дорогая Галина Вениаминовна! Дорогой посол КНР! Дорогие друзья!<br/>
+
<br/>
Я очень сожалею, что не смог выбраться на такое важное для нас мероприя­тие, как вечер, посвященный 120-летию со дня рождения моего отца Сяо Саня (известного в свое время в Советском Союзе под псевдонимом Эми Сяо). Поэтому я поручил моему молодому другу Дмитрию Кребсу от моего имени зачитать вам мое послание. Выбор пал на него потому, что он по своей личной инициативе не­делю назад уже провел такое же мероприятие в Тамбове, о нем он сам коротко Вам расскажет потом.
+
Я очень сожалею, что не смог выбраться на такое важное для нас мероприя­тие, как вечер, посвященный 120-летию со дня рождения моего отца Сяо Саня (известного в свое время в Советском Союзе под псевдонимом Эми Сяо). Поэтому я поручил моему молодому другу Дмитрию Кребсу от моего имени зачитать вам мое послание. Выбор пал на него потому, что он по своей личной инициативе не­делю назад уже провел такое же мероприятие в Тамбове, о нем он сам коротко Вам расскажет потом.<br/>
Я очень взволнован и глубоко тронут тем, что Россия хранит память о моем отце и считает, что он достоин этого. До 30 с лишним лет Сяо Сань был профес­сиональным революционером, затем всю остальную жизнь посвятил литератур­ной деятельности, международным культурным связям и дружбе между народа­ми. Он был редким в Китае интернационалистом, борцом за мир во всем мире и, как мы всегда считали, он всегда был Народным дипломатом. Он стал голубем мира, не только налаживающим мосты между народами Союза и Китая, но и между наро­дами всего мира. И этим настроем он обязан как своему отечеству, так и воспита­нием в КУТВ в 20-е годы, а также своей литературной деятельности в Советском Союзе в 30-е годы. Я считаю особенно важным то, что в жестокую политическую эпоху, ему удалось на всю жизнь сохранить чистоту идеалов, искреннюю человеч­ность, верность дружбе, верность своим идеалам и верность своей Родине. И именно этим он смог привлечь симпатию друзей всех стран как к себе, так и к сво­ей стране.
+
 
История не повторяется, мы живем уже в новую и очень неспокойную эпоху. В то время, когда и Китай, и Россия выступили в новый Великий Поход с целью воз­рождения своего могущества, крепкая дружба между народами мира и, особенно, между Россией и Китаем приобрела ключевое значение. В этом новом общем по­ходе нам потребуются тысячи и десятки тысяч таких замечательных культурных деятелей и Народных дипломатов как Сяо Сань. Он действительно являлся ярким и образцовым примером на этом поприще. И в этом я вижу смысл сегодняшнего торжественного события!»
+
Я очень взволнован и глубоко тронут тем, что Россия хранит память о моем отце и считает, что он достоин этого. До 30 с лишним лет Сяо Сань был профес­сиональным революционером, затем всю остальную жизнь посвятил литератур­ной деятельности, международным культурным связям и дружбе между народа­ми. Он был редким в Китае интернационалистом, борцом за мир во всем мире и, как мы всегда считали, он всегда был Народным дипломатом. Он стал голубем мира, не только налаживающим мосты между народами Союза и Китая, но и между наро­дами всего мира. И этим настроем он обязан как своему отечеству, так и воспита­нием в КУТВ в 20-е годы, а также своей литературной деятельности в Советском Союзе в 30-е годы. Я считаю особенно важным то, что в жестокую политическую эпоху, ему удалось на всю жизнь сохранить чистоту идеалов, искреннюю человеч­ность, верность дружбе, верность своим идеалам и верность своей Родине. И именно этим он смог привлечь симпатию друзей всех стран как к себе, так и к сво­ей стране.<br/>
Торжественное собрание, посвященное 120-летию со дня рождения Сяо Саня, закончилось декламацией его стихотворений.
+
 
В этом участвовали студенты-первокурсники Государственного университета управления: К. Фаюстова выступила  декламацией стихотворения Сяо Саня «Вставай, поэт»:
+
История не повторяется, мы живем уже в новую и очень неспокойную эпоху. В то время, когда и Китай, и Россия выступили в новый Великий Поход с целью воз­рождения своего могущества, крепкая дружба между народами мира и, особенно, между Россией и Китаем приобрела ключевое значение. В этом новом общем по­ходе нам потребуются тысячи и десятки тысяч таких замечательных культурных деятелей и Народных дипломатов как Сяо Сань. Он действительно являлся ярким и образцовым примером на этом поприще. И в этом я вижу смысл сегодняшнего торжественного события!»<br/><br/>
Вставай, поэт! Не время, тая,
+
<br/>
Вздыхать в краю красивых снов.
+
-  -  -  -<br/>
Кровь льется по пескам Китая —
+
<br/>
Кровь тысяч молодых бойцов!
+
Торжественное собрание, посвященное 120-летию со дня рождения Сяо Саня, закончилось декламацией его стихотворений.<br/>
Быть в их строю обязан каждый.
+
 
Пока не можешь ты стрелять.
+
В этом участвовали студенты-первокурсники Государственного университета управления: К. Фаюстова выступила  декламацией стихотворения Сяо Саня «Вставай, поэт»:<br/>
Ты должен песню им создать.
+
 
Поэт, ты утолишь их жажду.
+
Вставай, поэт! Не время, тая,<br/>
+
Вздыхать в краю красивых снов.<br/>
К. Ополинская прочитала стихотворение «Песня о Восьмой армии»:
+
Кровь льется по пескам Китая —<br/>
Скажешь слово про Восьмую
+
Кровь тысяч молодых бойцов!<br/>
Армию Чжу Дэ,
+
Быть в их строю обязан каждый.<br/>
И японцы затоскуют:
+
Пока не можешь ты стрелять.<br/>
Знают — быть беде!
+
Ты должен песню им создать.<br/>
+
Поэт, ты утолишь их жажду.<br/>
Слава армии, как солнце,
+
<br/>
Светит и слепит...
+
К. Ополинская прочитала стихотворение «Песня о Восьмой армии»:<br/>
Но от солнца у японца
+
<br/>
Голова болит.
+
Скажешь слово про Восьмую<br/>
+
Армию Чжу Дэ,<br/>
Помнишь бой у Пинсингуаня?
+
И японцы затоскуют:<br/>
Сколько их легло!
+
Знают — быть беде!<br/>
Залечить им эту рану
+
<br/>
Будет тяжело.
+
Слава армии, как солнце,<br/>
+
Светит и слепит...<br/>
У Восьмой размах героя,
+
Но от солнца у японца<br/>
Не сочтешь бойцов,
+
Голова болит.<br/>
С небывалой быстротою
+
<br/>
Бьет она врагов.
+
Помнишь бой у Пинсингуаня?<br/>
+
Сколько их легло!<br/>
Вдруг — настигнет, бой заварит,
+
Залечить им эту рану<br/>
Вдруг — и след простыл.
+
Будет тяжело.<br/>
В лоб враги ее ударят,
+
<br/>
А она их—в тыл!
+
У Восьмой размах героя,<br/>
+
Не сочтешь бойцов,<br/>
Чем сильна она, Восьмая?
+
С небывалой быстротою<br/>
Кто ее сильней?
+
Бьет она врагов.<br/>
Тем сильна, что в битве — злая,
+
<br/>
И народ за ней.
+
Вдруг — настигнет, бой заварит,<br/>
+
Вдруг — и след простыл.<br/>
Крепко слово Пэн Дэ-хуая:
+
В лоб враги ее ударят,<br/>
Океан — народ,
+
А она их—в тыл!<br/>
Рыбой армия Восьмая
+
<br/>
Всюду проплывет.
+
Чем сильна она, Восьмая?<br/>
+
Кто ее сильней?<br/>
Нет, ее не словят в сети,
+
Тем сильна, что в битве — злая,<br/>
Ей привольно плыть...
+
И народ за ней.<br/>
Никаким врагам на свете
+
<br/>
Нас не победить!
+
Крепко слово Пэн Дэ-хуая:<br/>
+
Океан — народ,<br/>
П. Кривова прочитала стихотворение «Да здравствует дружба»:
+
Рыбой армия Восьмая<br/>
Друг!
+
Всюду проплывет.<br/>
Да будет радость твоя безграничной,
+
<br/>
Друг!
+
Нет, ее не словят в сети,<br/>
Сегодня день у тебя необычный:
+
Ей привольно плыть...<br/>
Ты слышал торжественные слова,
+
Никаким врагам на свете<br/>
Их голосом друга сказала Москва.
+
Нас не победить!<br/>
+
<br/>
Шагаешь ли улицею просторной,
+
П. Кривова прочитала стихотворение «Да здравствует дружба»:<br/>
Или стоишь на вершине горной,
+
 
Или плывешь по равнине морской,
+
Друг!<br/>
Или паришь в вышине голубой,— Где бы ты ни был, все равно:
+
Да будет радость твоя безграничной,<br/>
Китай-СССР. Дружба.Взаимпомощь. Союз.
+
Друг!<br/>
Большие слова, дорогие слова,
+
Сегодня день у тебя необычный:<br/>
Их голосом брата сказала Москва.
+
Ты слышал торжественные слова,<br/>
Друг мой! СССР и Китай —
+
Их голосом друга сказала Москва.<br/>
Только два слова ты начертай,
+
<br/>
Рядом поставь — и в тот же миг
+
Шагаешь ли улицею просторной,<br/>
Почувствуешь силу соседства их.
+
Или стоишь на вершине горной,<br/>
Незабываемые слова,
+
Или плывешь по равнине морской,<br/>
Их голосом счастья сказала Москва.
+
Или паришь в вышине голубой,— Где бы ты ни был, все равно:<br/>
+
Китай-СССР. Дружба.Взаимпомощь. Союз.<br/>
На этой земле — подумай, друг! —
+
Большие слова, дорогие слова,<br/>
Есть ли громче звук? Ярче цвет?
+
Их голосом брата сказала Москва.<br/>
Нет!
+
Друг мой! СССР и Китай —<br/>
Наш договор — это залп лучей,
+
Только два слова ты начертай,<br/>
И света нет горячей! Наш договор — громовой удар,
+
Рядом поставь — и в тот же миг<br/>
Могуч и яр.
+
Почувствуешь силу соседства их.<br/>
+
Незабываемые слова,<br/>
От этого звука трепещет и стонет враг:
+
Их голосом счастья сказала Москва.<br/>
Врага сгибает страх.
+
<br/>
От этого звука поет и танцует друг:
+
На этой земле — подумай, друг! —<br/>
Он другу ласкает слух.
+
Есть ли громче звук? Ярче цвет?<br/>
+
Нет!<br/>
От этих лучей весь Восток, вся земля
+
Наш договор — это залп лучей,<br/>
Светлым-светла.
+
И света нет горячей! Наш договор — громовой удар,<br/>
От этих лучей все черти, все ведьмы,
+
Могуч и яр.<br/>
                            весь ад земной
+
<br/>
Сгорят дотла!
+
От этого звука трепещет и стонет враг:<br/>
+
Врага сгибает страх.<br/>
Четвертая часть человечества встала в рост
+
От этого звука поет и танцует друг:<br/>
До самых звезд.
+
Он другу ласкает слух.<br/>
Треть мира — люди СССР и Китая. I
+
<br/>
Нерасторжима их дружба святая!
+
От этих лучей весь Восток, вся земля<br/>
+
Светлым-светла.<br/>
После выступления студенческой молодежи с чтением произведений Сяо Саня, руководитель международного отдела Союза писателей России О.М. Бавыкин представил участникам вечера двух молодых российских поэтов—выпускников Литературного института имени А.М. Горького: Василия Попова—члена  и секретаря правления Союза писателей России и Наталью Шахназарову.
+
От этих лучей все черти, все ведьмы,<br/>
Представляя коллег, О. М. Бавыкин сказал, что Василий Попов является автором пяти поэтических сборников, лауреатом и победителем многих российских и международных поэтических конкурсов. Он прочитал свое стихотворение «Какое счастье жить и верить» — лирическое стихотворение в стиле поэзии С. Есенина.
+
весь ад земной<br/>
Выступившая на вечере Н. Шахназарова  обратилась к участникам вечера со стихотворением в стиле В. Маяковского—пламенное, страстное, полное веры в светлое будущее.
+
Сгорят дотла!<br/>
О. М. Бавыкин подарил Обществу российско-китайской дружбы поэтический сборник китайской и русской лирики под названием «Поэзии связующая нить». Этот сборник с приветственными вступительными словами министра иностранных дел РФ С.В. Лаврова и министра иностранных дел КНР Ван И был представлен в Шанхае на встрече молодых поэтов Китая и России.
+
<br/>
В заключительном слове Первый заместитель председателя Общества российско-китайской дружбы Г.В. Куликова выразила большую благодарность всем выступавшим и всем участникам вечера, посвященного 120-летию со дня рождения Эми Сяо—известного китайского поэта, писателя и общественного деятеля, а также сообщила, что в связи с предстоящим 60-летием со дня создания Общества российско-китайской дружбы, которое будет отмечаться в будущем году, мы планируем проведение крупномасштабного мероприятия, посвященного роли русской литературы и поэзии в деле взаимопонимания, дружбы и сотрудничества между нашими странами и народами.
+
Четвертая часть человечества встала в рост<br/>
 +
До самых звезд.<br/>
 +
Треть мира — люди СССР и Китая. <br/>
 +
Нерасторжима их дружба святая!<br/>
 +
<br/>
 +
После выступления студенческой молодежи с чтением произведений Сяо Саня, руководитель международного отдела Союза писателей России О.М. Бавыкин представил участникам вечера двух молодых российских поэтов—выпускников Литературного института имени А.М. Горького: Василия Попова—члена  и секретаря правления Союза писателей России и Наталью Шахназарову.<br/>
 +
 
 +
Представляя коллег, О.М. Бавыкин сказал, что Василий Попов является автором пяти поэтических сборников, лауреатом и победителем многих российских и международных поэтических конкурсов. Он прочитал свое стихотворение «Какое счастье жить и верить» — лирическое стихотворение в стиле поэзии С. Есенина.<br/>
 +
 
 +
Выступившая на вечере Н. Шахназарова  обратилась к участникам вечера со стихотворением в стиле В. Маяковского—пламенное, страстное, полное веры в светлое будущее.<br/>
 +
 
 +
О.М. Бавыкин подарил Обществу российско-китайской дружбы поэтический сборник китайской и русской лирики под названием «Поэзии связующая нить». Этот сборник с приветственными вступительными словами министра иностранных дел РФ С.В. Лаврова и министра иностранных дел КНР Ван И был представлен в Шанхае на встрече молодых поэтов Китая и России.<br/>
 +
 
 +
В заключительном слове Первый заместитель председателя Общества российско-китайской дружбы Г.В. Куликова выразила большую благодарность всем выступавшим и всем участникам вечера, посвященного 120-летию со дня рождения Эми Сяо—известного китайского поэта, писателя и общественного деятеля, а также сообщила, что в связи с предстоящим 60-летием со дня создания Общества российско-китайской дружбы, которое будет отмечаться в будущем году, Общество планирует проведение крупномасштабного мероприятия, посвященного роли русской литературы и поэзии в деле взаимопонимания, дружбы и сотрудничества между нашими странами и народами.</p>
 +
 
 +
{{Поделиться|}}
  
 +
{{Копирайт|}}
 
__NOTITLE__
 
__NOTITLE__

Текущая версия на 18:39, 6 декабря 2017


120-летие Сяо Саня

25 ноября 2016 года Общество российско-китайской дружбы и Институт Дальнего Востока РАН провели торжественный вечер в честь 120-летия со дня рождения Сяо Саня.



Торжественный вечер, посвященный 120-летию со дня рождения Сяо Саня — известного поэта, писателя и общественного деятеля.

Порядок ведения вечера, посвященного 120-летию со дня рождения Сяо Саня (Эми Сяо). При подготовке данной статьи были использованы материалы сайта Общества российско-китайской дружбыи фотографии, опубликованные на сайте газеты "Жэньминь Жибао"(人民网). Я также размещаю небольшой отрывок видеоролика выступления Г.В.Куликовой и фотографию, опубликованную ОРКД, которые были отредактированы нашей Студией.

Вечер, посвященный 120-летию со дня рождения Сяо Саня.




2016 11 2.jpg
Вступительное слово, выступление Г.В. Куликовой – первого заместителя председателя Общества российско-китайской дружбы, заслуженного работника культуры Российской Федерации.


Уважаемый Полномочный министр Посольства КНР в РФ господин Чжан Сяо!
Уважаемый советник Цзян Сяоян!
Дорогие друзья!
10 октября 2016 г. исполнилось 120 лет со дня рождения Сяо Саня — известного китайского поэта, писателя и публициста, общественного деятеля, большого друга нашей страны.

Сегодня Общество российско-китайской дружбы и Институт Дальнего Востока РАН проводят вечер, посвященный 120-летию со дня рождения Сяо Саня.

Разрешите приветствовать прибывших к нам из Пекина наших дорогих гостей: Сяо Лиана — старшего сына и Сяо Ху — старшего внука Сяо Саня.


Мы приветствуем также сотрудников Посольства Китайской Народной Республики в Российской Федерации во главе с Чжан Сяо — Полномочным министром Посольства Китайской Народной Республики в Российской Федерации, Цзян Сяояна — советника и группу дипломатов Посольства КНР в РФ, а также представителей китайских и российских СМИ, всех участников вечера.

Мы с большим удовлетворением отмечаем, что среди участников вечера находится большая группа студенческой молодежи, проявляющей большой интерес не только к истории Китая и его выдающимся представителям, но и к истории российско-китайских отношений.

Сяо Сань — это не только одна из ярких страниц истории отношений между нашими странами и народами, но и истории российско-китайского культурного сотрудничества.

Когда в Пекине 10 октября с.г. отмечался юбилей Сяо Саня, Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации в Китайской Народной Республике А. И. Денисов в своем приветственном адресе, обращенном к его участникам, написал: «Сяо Сань—уникальная фигура. Он и патриот, и посланец советско-китайской дружбы, и выдающийся литератор».

С этими словами нашего уважаемого Посла А. И. Денисова нельзя не согласиться. Разрешите мне рассказать о том, кто такой Сяо Сань.

Сяо Сань—это патриот, коммунист, интернационалист и поэт.

Необычно сложилась его жизнь. Он действовал чаще на международной арене, чем внутри страны, долгие годы прожил в СССР, внес немалый вклад в пропаганду китайской революции и дружбу советского и китайского народов, активно способствовал популяризации китайской культуры в СССР, особенно новой, революционной литературы. Сяо Сань был другом и соратником многих выдающихся деятелей культуры Китая и СССР—Цюй Цюбо и Лу Синя, А. М. Горького и А.А. Фадеева.

Уроженец провинции Хунань, он был одноклассником Мао Цзэдуна по начальной школе уезда Сянсян, потом они вместе учились в г. Чанша в педагогическом училище, сотрудничали в журнале «Сянцзян пинлунь». Эта дружба сохранилась на всю жизнь.

Студентом Сяо Сань принял участие в антиимпериалистическом движении «4 мая» 1919 г., затем в 1920 г. уехал учиться во Францию. Там Сяо Сань познакомился с марксистско-ленинской литературой, вступил в китайский молодежный социалистический союз, организатором которого был молодой Чжоу Эньлай, встречался с вьетнамским революционером Нгуен Ай Куоком (Хо Ши Мином). В 1922 г. он становится членом Французской коммунистической партии, а также членом Коммунистической партии Китая.

Во Франции Сяо Сань избрал себе литературный псевдоним Эми Сяо, который впоследствии стал широко известен в Советском Союзе и за рубежом.

Осенью 1922 г. Сяо Сань из Франции приезжает в Москву. Он становится студентом Коммунистического университета трудящихся Востока, переводит на китайский язык «Интернационал» (вместе с Чэнь Яньнянем). Ему выпала честь стоять вместе с Жэнь Биши в почетном карауле у гроба В.И. Ленина в январе 1924 г.

Летом 1924 г. Сяо Сань возвращается в Китай, ведет комсомольскую работу в родной провинции Хунань, на севере Китая в г. Чжанцзякоу, потом в крупнейшем центре революционного движения тех лет—Шанхае. В 1927 г. он участвует в работе V съезда КПК. Тяжелая болезнь заставила его выехать на лечение в СССР.

В Москве Сяо Сань работает преподавателем, встречается с советскими писателями и поэтами, начинает активную творческую деятельность, посвящая свой талант теме китайской революции. В 1930 г. он участвовал в Харькове в съезде Международного объединения революционных писателей. Его тема—героическая борьба китайских рабочих и крестьянских бедняков за социальное и национальное освобождение.

Борьба с китайской реакцией была тяжелой и жестокой, революция испытывала трудные дни, не раз терпела поражения и требовала больших жертв. Стихи Сяо Саня не приукрашивают суровую действительность тех лет, правдиво обличают реакционный террор, проникнуты верой в конечную победу. Поэт писал в стихотворении «Кровавое письмо»:

Тебе деревяшка была пером,
Бумагой—клочок сорочки.
Ты прогрыз себе руку и выжал кровь
И писал кровавые строчки:
«Поражения, жертвы—матерь побед.
Товарищи, выше знамя!
Я знаю, последнее слово в борьбе –
За нами!»
Дорогой мой товарищ, любимый друг!
Ты на верном пути погиб.
Нам не надо плакать, товарищ и друг:
Не сломили тебя враги!

В 1934 году Сяо Сань присутствует на I съезде советских писателей. Годом раньше он написал стихотворение «Максиму Горькому», в котором рассказал, какой успех имел китайский перевод его повести «Мать» в Шанхае:

В маленьком киоске слабый свет,
но от покупателей отбоя нет.
Каждый, кто выходит, книжку несет:
небольшая книжка, скромный переплет.
Каждый, кто выходит, спешит ее прочесть
от корки до корки, всю как есть:
Хорошо написано! Вот так рассказ!
Про старую Россию—а словно про нас!

В СССР Сяо Сань под именем Эми Сяо выпустил шесть сборников стихов на русском и китайском языках, а также очерки и рассказы. С русского его произведения переводились на другие европейские языки. В 30-х гг. имя поэта пользовалось международной известностью, но было малоизвестным в самом Китае.

Весной 1939 г. Сяо Сань вернулся в Китай в освобожденный район, в Яньань. Он развернул там кипучую деятельность партийного пропагандиста, преподавателя, редактора, поэта, переводчика. Кроме собственных стихов и очерков, он пишет статьи, популяризирующие творчество А.М. Горького и В.В. Маяковского, переводит с русского статью «В. И. Ленин о литературе и искусстве», пьесы «Слава», «Фронт», и др., стихи А.С. Пушкина и В.В. Маяковского, выступает активным пропагандистом советской культуры в Китае.

После образования КНР Сяо Сань активно включается в движение за дружбу с Советским Союзом.

Вместе с известным китайским переводчиком и писателем Гэ Баоцюанем, Сяо Сань принимает активное участие в деятельности созданного 5 октября 1949 г. Общества китайско-советской дружбы. Сяо Сань становится заместителем Генерального секретаря Общества китайско-советской дружбы Цянь Цзюньжуя, часто работает с советскими делегациями, посещающими Китай, в т.ч. с делегацией во главе с А.А. Фадеевым и К.М. Симоновым, приехавшей в Китай для участия в мероприятиях, посвященных провозглашению Китайской Народной Республики.

Однако, наиболее ярко его талант убежденного сторонника дружбы, глашатая идей мира и международного сотрудничества проявились, когда он стал активным «бойцом международного фронта борцов за мир». Он страстно выступал на Всемирных конгрессах сторонников мира.

В 50-х и 60-х гг. он опубликовал четыре сборника стихов, сборник воспоминаний, литературоведческую работу «Эстетические взгляды Горького» (Пекин, 1953). Сяо Сань сознавал себя выполняющим ответственную миссию посредника между культурами СССР и Китая, и трудился по мере сил.

…Я думаю лишь об одном на свете:
Чтоб стать достойным двух великих стран
Наследником труда тысячелетий.

В период «культурной революции» творческая деятельность Сяо Саня прервалась на десять лет, он вернулся к общественной жизни уже в возрасте 80 лет. Но ни возраст, ни слабое здоровье не помешали ему активно работать над воспоминаниями и переиздать книгу избранных стихотворений (1981). Гонорар за нее поэт пожертвовал в пользу крестьян, пострадавших от стихийного бедствия в провинции Сычуань.

4 ноября 1983 г. Сяо Саня не стало. Он ушел из жизни, оставаясь убежденным коммунистом и другом нашей страны. Всю свою жизнь китайский интернационалист, поэт и революционер Сяо Сань был верным другом нашей страны. И в Москве, и в гоминьдановском Шанхае, и в военной Яньани, и в столице нового Китая — Пекине он всегда оставался верным идеалам своей юности, своей клятве, которую он дал, стоя в почетном карауле у гроба В.И. Ленина в московском Доме Союзов.

К сожалению, мне не довелось быть лично знакомой с Сяо Санем — ярким представителем китайской творческой интеллигенции, но я была хорошо знакома и часто общалась с его супругой Евой Сяо и его сыновьями: присутствующим сегодня на нашем вечере Лианом и его братьями: Вэйцзя и Хэпином и их детьми, в том числе участником нашего вечера Сяо Ху.

В 1985 г. пекинское издательство «Шэхуэй» выпустило в свет книгу Евы Сяо «Любовь века. Я и Сяо Сань». Ева часто рассказывала мне историю своей нелегкой и одновременно счастливой жизни. Оставалось только удивляться, как 23-летняя немка из Бреслау, выросшая в интеллигентной семье врача, окончившая Мюнхенский институт киноискусства, волею судеб оказавшись в нашей стране, познакомилась с 38-летним китайским революционером Сяо Санем и прошла с ним долгую, полную трудностей и непростых приключений жизнь.

Однажды, старший брат Евы, живший в 30-гг. прошлого века в Швеции и являвшийся дирижером Королевской оперы в Стокгольме, на день рождения Евы подарил ей путевку в Москву, где ее опекал друг брата, известный писатель Исаак Бабель. В Москве было холодно. И Бабель поручил своему секретарю отправить Еву на юг к морю. Так, в 1934 г. Ева оказалась в писательском Доме отдыха в Гаграх, где тогда отдыхал и лечился Сяо Сань. Там они впервые встретились, влюбились с первого взгляда и в 1936 г. поженились, и 7 июля 1937 г. родился Лион, в 1941 г.— Вэйцзя, а в 1950 г.— младший брат Хэпин.

В 1937 г. в Китае началась война против японских захватчиков.

Когда с помощью Жэнь Биши—представителя КПК в Коминтерне, Сяо Саню удалось вернуться в Яньань — революционную базу Китая, Ева Сяо с Лионом в течение десяти месяцев прожили у брата в Стокгольме. Только в 1940 г. Еве Сяо с согласия Мао Цзэдуна разрешили приехать к мужу в Яньань, где она прожила до 1943 г.

Были исключительно трудными условия жизни в Яньани. Там началась внутриполитическая борьба, и Сяо Сань принял решение отправить из Яньаня Еву с двумя сыновьями. Ехали через Сиань, Ланьчжоу, где господствовали тогда гоминьдановцы.

Через Синьцзян приехали в Алма-Ату, остановились в Чимкенте. Еве Сяо с двумя детьми было трудно найти работу. Был голод, кроме того, она была немкой, а потому должна была скрывать свое происхождение. В Казахстане Ева прожила 4 года. Только в 1947 г. Еве удалось приехать в Москву. «Красный крест» устроил Лиона и Вэйцзя в Ивановский международный детский дом, а Ева Сяо вернулась в Китай.

В 1949 г. победила революция. Была провозглашена Китайская Народная Республика.

Сяо Сань с Евой жили в Доме Общества китайско-советской дружбы в центре города.

В 1952 г. Лион и Вэйцзя вернулись в Пекин из Ивановского детского дома и стали учиться с другими китайскими «ивановцами» в пекинской начальной школе, которая называлась «Растим таланты».

И Лион, и Вэйцзя решили пойти в китайскую школу и принять китайское гражданство. А Ева Сяо стала гражданкой Китайской Народной Республики в 1964 г.

Но все это не помешало в годы «культурной революции» Сяо Саня и Еву Сяо как советских шпионов посадить в одиночные камеры. В течение 7 лет они ничего не знали друг о друге.

Все дети Сяо Саня и Евы также были подвергнуты наказаниям, так называемому «трудовому перевоспитанию», они не имели возможности видеться с родителями. Только в 1973 г. они получили возможность встретиться с отцом, а в 1974 г. — с мамой.

Сяо Сань был освобожден из тюрьмы в 1974 г., в 1979 г. — реабилитирован, также стало и с Евой Сяо.

После освобождения из тюрьмы Сяо Сань и Ева стали продолжать заниматься своим любимым делом. Сяо Сань—литературной деятельностью, а Ева Сяо — фотосъемками. Ева организовала экспонирование своих работ не только в Китае, но и в Германии, Франции, Швеции. Ее выставки были показаны и в Советском Союзе.

Все ее выставки рассказывали о Китае, его природе, людях, как она говорила, великих тружениках. В каждой выставке обязательно присутствовали фотографии Сяо Саня. Это было еще одним подтверждением ее большой любви к китайскому патриоту, революционеру, поэту и публицисту.

Когда у нее спрашивали о Китае, она всегда говорила, что несмотря на многие трудности, которые выпали на ее долю, она любит Китай, любит Сяо Саня, любит их общее дело. Ева Сяо ушла из жизни в 2001 г. До последних своих дней она была предана Китаю — своей второй Родине, Сяо Саню, человеку, который, по ее словам, всю свою жизнь был патриотом, боролся за светлое будущее своей страны, и он верил в то, что так будет!»


2016 11 1.jpg
После выступления Г.В. Куликовой перед собравшимися,
до предела заполнившими Культурно-информационный центр, выступил тепло встреченный участниками
собрания Полномочный министр Посольства КНР в РФ господин Чжан Сяо
.


«Я очень рад сегодняшней возможности присутствовать на мероприятии, посвященном 120-летию со дня рождения великого поэта, одного из первых революционеров и коммунистов, одного из видных деятелей Китая в области поэзии и литературы.

Я от имени Посольства КНР в РФ, от имени Чрезвычайного и Полномочного Посла Ли Хуэя хотел бы поблагодарить Общество российско-китайской дружбы за организацию этого вечера и поблагодарить Вас, дорогие друзья, что Вы нашли время для участия в мероприятии.

Галина Вениаминовна только что сказала, что Сяо Сань был великим патриотом, выдающимся писателем Китая. Годы его жизни совпали с суровыми страницами истории Китая.

Вы знаете, что после Опиумной войны Китай постепенно превратился в полуколониальную, полуфеодальную страну. Страна была раздроблена, народ был практически порабощен. И в эти трудные годы исключительно много высокоидейных людей вели упорный бой; они не желая этого порядка поднимали свой народ на борьбу за освобождение, за национальную независимость, на борьбу против империалистической агрессии.

В те годы Сяо Сань, увлекаясь идеями марксизма-ленинизма, естественно, бросил свои взоры на первое в мире социалистическое государство—Советский Союз. Он загорелся желанием попасть в эту страну, потому, что он знал из советской литературы, что в этой стране нет дискриминации, нет места эксплуатации человека человеком, что в этой стране все равны. Его мечта осуществилась. Он приехал в Москву и поступил в КУВТ. Он получил уникальную возможность на месте изучить идеи марксизма-ленинизма. Все то, что он увидел и услышал, он решил применить у себя на Родине.

Сяо Сань сделал великое дело. Вместе со своими товарищами он перевел на китайский язык «Интернационал». Интернационал стал доступен для китайского народа. Эта песня сыграла удивительную роль в распространении теории марксизма-ленинизма в Китае, в пробуждении народных масс Китая на борьбу за освобождение, стала немаловажным фактором в завоевании Компартией окончательной победы в 1949 г.

Сяо Сань был действительно выдающимся и гениальным поэтом и писателем.

В годы жизни в Москве он много занимался творчеством: он много писал, переводил. Он воспевал победы китайского народа, китайской Компартии, он воспевал китайско-советскую дружбу, он хотел чтобы наши страны, наши народы еще больше укрепляли взаимодействие, помогали друг другу, чтобы две великие державы, два братских народа всегда стояли вместе.

Сяо Сань также в это время проделал очень большую работу по ознакомлению советских людей с китайской литературой, современной и классической, а также передовой китайской общественности с советскими писателями. Можно с полным основанием сказать, что он был одним из первых активистов китайско-советской народной дипломатии.

Я хотел бы подчеркнуть, что Сяо Сань был преданным коммунистом. Несмотря на то, что он и его семья подверглись преследованиям в годы так называемой культурной революции, несмотря на неимоверные страдания детей, он никогда не сомневался в том выборе, который он сделал для себя и своей страны.

Он сохранил свои политические идеи вплоть до последних дней жизни.

Он хотел, чтобы наши страны, наши народы всегда жили в мире, согласии и дружбе, были навсегда верными друзьями, хорошими партнерами. Он посвятил всего себя, свою жизнь этим великим идеям.

Дорогие друзья, сегодня российские отношения всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия переживают лучший период за всю историю. Буквально на днях на полях форума АТЭС состоялась встреча наших двух лидеров, а в Санкт-Петербурге состоялась встреча наших двух премьеров. Был намечен грандиозный план сотрудничества на ближайшую перспективу, на ближайшее десятилетие, и именно нам с Вами предстоит ведение работы по реализации этих договоренностей, которые наметили наши лидеры».

2016 11 4.jpg
Выступивший на собрании старший сын Сяо Саня Сяо Лиан начал свое выступление с выражения благодарности Обществу российско-китайской дружбы и Институту Дальнего Востока РАН за организацию вечера, посвященного 120-летию о дня рождения его отца Сяо Саня. Он выразил особую благодарность за интересное и яркое выступление Г.В. Куликовой, которая не только давно и много сделала и делает для того, чтобы народы Китая и России лучше знали и понимали друг друга, но она является другом многих и многих китайцев, в первую очередь, «китайских ивановцев», в том числе и его семьи.

Сяо Лиан рассказал о роде Сяо, ведущим свое летоисчисление с XVI века, о тесных связях семьи Сяо Саня с Мао Цзэдуном, их совместной революционной деятельности в 20-е гг. прошлого столетия, о поэтическом творчестве вождя китайской революции.

Он остановился на исключительно теплых чувствах, которые Сяо Сань всегда питал к нашей стране, о его дружбе со многими советскими писателями и поэтами, в том числе с Фадеевым, Эренбургом, Симоновым, Верта, Тихоновым, Шолоховым, Полевым, Василевской, Корнейчуком, Роговым, Роммом и др.

Эту дружбу он пронес через всю свою жизнь.

Рассказал он также о том, что среди его друзей был не один десяток известных, передовых в 20-30-е гг. годы прошлого столетия зарубежных писателей и поэтов. Это общение происходило не только на конгрессах Всемирного совета мира, участником которых от КНР был Сяо Сань, но и в ходе личных контактов, как путем переписки в годы жизни Сяо Саня в Советском Союзе, так и о время съездов писателей СССР. Все это был возможно потому, что Сяо Сань мог свободно объясняться с зарубежными друзьями на французском, английском, немецком и чешском языках.

«Мой отец Сяо Сань был настоящим народным дипломатом, который своей деятельностью множил друзей китайского народа за рубежами нашей страны. Это он завещал и нам, своим детям. И я, и мой брат Сяо Вэйцзя является членами правления Общества китайско-российской дружбы и, продолжая дело отца, мы стараемся участвовать в укреплении дружбы и сотрудничества между нашими странами и народами», –этими словами Сяо Лиан закончил свое выступление.


Участвующий в вечере Д. Кребс – историк, выпускник Тамбовской академии, руководитель школы Тайцзицюань в г. Тамбов огласил приветственный адрес к участникам вечера от своего китайского наставника — сына Сяо Саня Сяо Вэйцзя.

«Дорогие сотрудники Общества российско-китайской дружбы и Института Дальнего Востока! Дорогая Галина Вениаминовна! Дорогой посол КНР! Дорогие друзья!

Я очень сожалею, что не смог выбраться на такое важное для нас мероприя­тие, как вечер, посвященный 120-летию со дня рождения моего отца Сяо Саня (известного в свое время в Советском Союзе под псевдонимом Эми Сяо). Поэтому я поручил моему молодому другу Дмитрию Кребсу от моего имени зачитать вам мое послание. Выбор пал на него потому, что он по своей личной инициативе не­делю назад уже провел такое же мероприятие в Тамбове, о нем он сам коротко Вам расскажет потом.

Я очень взволнован и глубоко тронут тем, что Россия хранит память о моем отце и считает, что он достоин этого. До 30 с лишним лет Сяо Сань был профес­сиональным революционером, затем всю остальную жизнь посвятил литератур­ной деятельности, международным культурным связям и дружбе между народа­ми. Он был редким в Китае интернационалистом, борцом за мир во всем мире и, как мы всегда считали, он всегда был Народным дипломатом. Он стал голубем мира, не только налаживающим мосты между народами Союза и Китая, но и между наро­дами всего мира. И этим настроем он обязан как своему отечеству, так и воспита­нием в КУТВ в 20-е годы, а также своей литературной деятельности в Советском Союзе в 30-е годы. Я считаю особенно важным то, что в жестокую политическую эпоху, ему удалось на всю жизнь сохранить чистоту идеалов, искреннюю человеч­ность, верность дружбе, верность своим идеалам и верность своей Родине. И именно этим он смог привлечь симпатию друзей всех стран как к себе, так и к сво­ей стране.

История не повторяется, мы живем уже в новую и очень неспокойную эпоху. В то время, когда и Китай, и Россия выступили в новый Великий Поход с целью воз­рождения своего могущества, крепкая дружба между народами мира и, особенно, между Россией и Китаем приобрела ключевое значение. В этом новом общем по­ходе нам потребуются тысячи и десятки тысяч таких замечательных культурных деятелей и Народных дипломатов как Сяо Сань. Он действительно являлся ярким и образцовым примером на этом поприще. И в этом я вижу смысл сегодняшнего торжественного события!»


- - - -

Торжественное собрание, посвященное 120-летию со дня рождения Сяо Саня, закончилось декламацией его стихотворений.

В этом участвовали студенты-первокурсники Государственного университета управления: К. Фаюстова выступила декламацией стихотворения Сяо Саня «Вставай, поэт»:

Вставай, поэт! Не время, тая,
Вздыхать в краю красивых снов.
Кровь льется по пескам Китая —
Кровь тысяч молодых бойцов!
Быть в их строю обязан каждый.
Пока не можешь ты стрелять.
Ты должен песню им создать.
Поэт, ты утолишь их жажду.

К. Ополинская прочитала стихотворение «Песня о Восьмой армии»:

Скажешь слово про Восьмую
Армию Чжу Дэ,
И японцы затоскуют:
Знают — быть беде!

Слава армии, как солнце,
Светит и слепит...
Но от солнца у японца
Голова болит.

Помнишь бой у Пинсингуаня?
Сколько их легло!
Залечить им эту рану
Будет тяжело.

У Восьмой размах героя,
Не сочтешь бойцов,
С небывалой быстротою
Бьет она врагов.

Вдруг — настигнет, бой заварит,
Вдруг — и след простыл.
В лоб враги ее ударят,
А она их—в тыл!

Чем сильна она, Восьмая?
Кто ее сильней?
Тем сильна, что в битве — злая,
И народ за ней.

Крепко слово Пэн Дэ-хуая:
Океан — народ,
Рыбой армия Восьмая
Всюду проплывет.

Нет, ее не словят в сети,
Ей привольно плыть...
Никаким врагам на свете
Нас не победить!

П. Кривова прочитала стихотворение «Да здравствует дружба»:

Друг!
Да будет радость твоя безграничной,
Друг!
Сегодня день у тебя необычный:
Ты слышал торжественные слова,
Их голосом друга сказала Москва.

Шагаешь ли улицею просторной,
Или стоишь на вершине горной,
Или плывешь по равнине морской,
Или паришь в вышине голубой,— Где бы ты ни был, все равно:
Китай-СССР. Дружба.Взаимпомощь. Союз.
Большие слова, дорогие слова,
Их голосом брата сказала Москва.
Друг мой! СССР и Китай —
Только два слова ты начертай,
Рядом поставь — и в тот же миг
Почувствуешь силу соседства их.
Незабываемые слова,
Их голосом счастья сказала Москва.

На этой земле — подумай, друг! —
Есть ли громче звук? Ярче цвет?
Нет!
Наш договор — это залп лучей,
И света нет горячей! Наш договор — громовой удар,
Могуч и яр.

От этого звука трепещет и стонет враг:
Врага сгибает страх.
От этого звука поет и танцует друг:
Он другу ласкает слух.

От этих лучей весь Восток, вся земля
Светлым-светла.
От этих лучей все черти, все ведьмы,
весь ад земной
Сгорят дотла!

Четвертая часть человечества встала в рост
До самых звезд.
Треть мира — люди СССР и Китая.
Нерасторжима их дружба святая!

После выступления студенческой молодежи с чтением произведений Сяо Саня, руководитель международного отдела Союза писателей России О.М. Бавыкин представил участникам вечера двух молодых российских поэтов—выпускников Литературного института имени А.М. Горького: Василия Попова—члена и секретаря правления Союза писателей России и Наталью Шахназарову.

Представляя коллег, О.М. Бавыкин сказал, что Василий Попов является автором пяти поэтических сборников, лауреатом и победителем многих российских и международных поэтических конкурсов. Он прочитал свое стихотворение «Какое счастье жить и верить» — лирическое стихотворение в стиле поэзии С. Есенина.

Выступившая на вечере Н. Шахназарова обратилась к участникам вечера со стихотворением в стиле В. Маяковского—пламенное, страстное, полное веры в светлое будущее.

О.М. Бавыкин подарил Обществу российско-китайской дружбы поэтический сборник китайской и русской лирики под названием «Поэзии связующая нить». Этот сборник с приветственными вступительными словами министра иностранных дел РФ С.В. Лаврова и министра иностранных дел КНР Ван И был представлен в Шанхае на встрече молодых поэтов Китая и России.

В заключительном слове Первый заместитель председателя Общества российско-китайской дружбы Г.В. Куликова выразила большую благодарность всем выступавшим и всем участникам вечера, посвященного 120-летию со дня рождения Эми Сяо—известного китайского поэта, писателя и общественного деятеля, а также сообщила, что в связи с предстоящим 60-летием со дня создания Общества российско-китайской дружбы, которое будет отмечаться в будущем году, Общество планирует проведение крупномасштабного мероприятия, посвященного роли русской литературы и поэзии в деле взаимопонимания, дружбы и сотрудничества между нашими странами и народами.

Сообщите о нас друзьям в Вашей социальной сети и мы будем БЕЗМЕРНО рады!


©  Студия Тайцзи Виктора Сяо, 2008—2021
Все права защищены. При копировании материалов ссылка на сайт обязательна.